Tražeći u Rečniku srpskohrvatskog književnog jezika pojašnjenje značenja reči uvlakač(i) nisam bio oduševljen upućivanjem na в. увлачаљка. Stoji da je to igla pomoću koje se uvlači (npr. vrpca, svitnjak u gaće).
U navedenom Rečniku od pet reči koje počinju sa dupe nema dupelizac. Pogledao sam pojašnjenje za čankoliz i donekle se zadovoljio: onaj ko se ulaguje iz koristoljublja, koji živi od milostinje onoga kome se ulizuje, ulizica, ližisahan, poltron.
Predrag Koraksić se odlučio, kako to samo on ume i običava za što „slikovitije“, za – uvlačenje (skokove, zapravo) u dupe!
Ostaje problem kapaciteta jer je skakača mnogo.
D. B.